Colonial Discourse and the Suffering of Indian American Children Book Cover.webp

In this book, we analyze the psycho-social consequences faced by Indian American children after exposure to the school textbook discourse on Hinduism and ancient India. We demonstrate that there is an intimate connection—an almost exact correspondence—between James Mill’s colonial-racist discourse (Mill was the head of the British East India Company) and the current school textbook discourse. This racist discourse, camouflaged under the cover of political correctness, produces the same psychological impacts on Indian American children that racism typically causes: shame, inferiority, embarrassment, identity confusion, assimilation, and a phenomenon akin to racelessness, where children dissociate from the traditions and culture of their ancestors.


This book is the result of four years of rigorous research and academic peer-review, reflecting our ongoing commitment at Hindupedia to challenge the representation of Hindu Dharma within academia.

Bhojanam cheyya Varungo

From Hindupedia, the Hindu Encyclopedia

Bhojanam Cheyya Varungo

Translated by

P.R.Ramachander

(This song is a song meant to invite the bride groom’s party for lunch.)


Pallavi

Bhojanam Cheyya varungo, Raja
Bhojanam cheyya varungo

Anupallavi

Meenakshi Sundaresa kalyani Mandapathil,
Bhojanam cheyya varungo

Charanam

Chithramana, nava chithramana,
Kalyana Mandapathil,
Vidha vidhamana vazhaigal katti,
Vetti ver kozhundu thoranangalum,
Mattiya kodamum , pavala sthambhavum,
Pachai maragathangal , thal gathi cheygalum,
Muthu muthana nuni vazhai ilaigalum,
Pasum ponnal cheytha Pancha pathrangalum,
Panneer jalathudan udharaniyume ,
Muthu muthaga munne thelikka

Mummurthi Sakala devargal kooda,
Annam Parvathi Aadhi Para Shakthi,
Arundathi , indrani Agalya Kousalya,
Draupadhi, Sita, Thara Mandodhari,
Indira devi , Rambhai thilothamai,
Gandharwa pathni , kinnara devi,
Ashta dik palakar baaryal udane,
Saptha mahu muni rishi pathnigalum,
Pandhu adithar pol pattukkal katti,
Gejjai mettukkal kala kala vena,
Pasum pon thattile payasangal eduthu,
Parindu praindu parimara vandhar

English translation

Pallavi

Please come to take your meals,
Please come to take your royal meals.

Charanam
In the picturesque marriage hall,
In the very new picturesque marriage hall,
Different types of Banana plants are erected,
All round Khus roots have been tied,
The hall is shining with gem studded pillars.
The floors have been paved with green emeralds,
And very ,very pretty Banana leaves have been spread,
And by its side is the water pot made by pure Gold,
And in it is kept the scented rose water with a sacred spoon,
And from it water is sprinkled drop by drop

2.All the devas including the Sacred trinity have assembled there,
And dressed with pretty well made up silk Saris,
And with anklets making jingling sounds,
Food id being served with care and love,
By Goddess Annapurni, Parvatrhi and Adhi Parashakthi,
Arundathi , Indrani , Ahalya, Kousalya,
Panchali, Sitha, Tara , Mandodhari,
The queen of Indra, Rambha, Thilothama,
The kinner devi , the wives of Gandharwas,
Along the the wives of the eight guardians,
And with the wives of the seven great sages,














Contributors to this article

Explore Other Articles